11 years ago*

Comment has been collapsed.

and in italian means "Piano delle Uccisioni"

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

In polish means "Zabójcza podłoga".

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

"Gyilkoló Padló" in hungarian

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

More precisely, it would be "Gyilkos emelet" in hungarian..the other one sounds, well...quite retarded :P

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

"Gyilkoló Padló" is the single most perfect translation of "Killing Floor". No other can even come close to it. Period.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

"Gyilkoló emelet"
///Gyilkos=killer.///
Gyilkoló=killing.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

In Italian "Uccidendo il pavimento"

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

"Étage de la tuerie" in French

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Or l'étage tueur? XD

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

If the floor is alive well yeah :P

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

In racist asian it's "Kirring Froor"

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

in english is killing floor...

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

it's ?

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

In Bahasa Indonesia = Sedang Membunuh Lantai

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Öldürme zemini

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Only means that if you translate literally, word by words, but all together means something else. Latin languages are too complex compared to English.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Yep it could either mean "Killing the floor" or "The floor where killing happens" or even as Nonos pointed out " The floor that kills" rigth ?

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

exactly. Actually he translated to spanish killing the floor.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Yeah my skills in Spanish picked that up :)

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

You're translating too literally, in Spanish should be: "Piso Asesino" or "Piso de los Asesinatos". Both should be correct, meaning "A floor (place, not ground) where kills occur/happen".

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

^ Esto.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

i was just logging to write this.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Nah, it means "Piso asesino" or "Piso del asesinato" but it works as "matadero"
Also it is a really good game.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

English puts the adjective first, spanish doesn't. Killing floor it's not "matar piso" but "piso de matanza", being "matanza" (killing), the adjective. Anyway, we don't have an exact translation for what "killing floor" means in the game's context.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

No se como se hace para matar un piso.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

No it doesn't you've done a poor translation.

11 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Closed 11 years ago by Deleted-8057520.