Thanks to you my puzzle game could be finished, and it is now available in 22 languages!
And now it's on sale during the Steam Summer Sale! :)
Buy it now 15% off on Steam!

Regrowth is a puzzle game where you race against time to save islands from sinking.
Use plants and animals, collect and channel water... However, only with strategy and optimisation can you solve all the levels.
Will you be able to save the earthen realm?


OLD POST:

Hi guys!

I've nearly finished my first game, which is a small puzzle game, and I would be really happy if it would have a....

Currently I'm in the need of proofreaders :) (and maybe a Japanese translator & proofreader)
If you happen to have a high enough skill in English and in one of these languages, hit me up!

  • Danish
  • Korean

I can't really offer much in return, other than a copy of the game and an immortal place in history by being in the credits :D
It just filling out an excel sheet, taking around 1,5 hours.
This is the game I'm working on: https://store.steampowered.com/app/1346210/Regrowth/
(Feel free to check out my dev videos as well :D)

Thanks in advance!

EDIT: Thanks everyone for all the offers, I'll finish up the spreadsheet and the guide, and I will hit you up :)

Cheers!

3 years ago*

Comment has been collapsed.

I'm willing to help with the Spanish translation.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sadly it's got taken really quickly :\ But if you want to, you can do proofreading :)
Or what kind of Spanish are you talking about? Maybe we can have two Spanish.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Spanish from Spain?

I can volunteer for that. I hate reading bad words on descriptions.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Cool, I've added you on Steam :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I really like proofreading and can help you with it if still interested

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi! What kind of Spanish would you proofread?

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Latin American, tho if you don't find someone for European Spanish I could help there too.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Okay, thanks, I will let you know if I haven't found anyone. Thanks! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Italian if you're interested ;)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure I am, I had an Italian friend for it till just now, but he is busy right now... so guess I'm lucky. :D
I've added you on Steam. :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi!
I've been trying to reach you on Steam, but you are offline for 5 days :\ Could you please update me on the state of your localisation?
Thanks! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi! Could you update me on the translations again? :) I've sent you the updated build to test. Thanks!

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Neutral spanish

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sadly i've got Latin American Spanish :\ But if you want to, you can do proofreading :)
Or can Neutral Spanish be called Castillian Spanish? Or as Steam calls it "Spanish - Spain"? :D

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Neutral spanish is focused in finding wide used terms, yes is mostly LATAM, Spanish-Spain as it says can have some terms who are not widely used on LATAM. May be pointed as Mexican-Spanish. but I'm here if you need extra help.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

The Latin American translator is Venezuelan. Would you be able to proofread that? :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

sure

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Cool, added you on Steam :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I like puzzles, I like logic, I could try for German : )

  • added you on STEAM
3 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

Sadly it's taken already :\ But if you want to, you can do proofreading :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Fine with me ^_^

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Cool, I'll contact you when the German translation is finished :) Thanks!

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Same here if a second pair of eyes is needed. ;)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I've added you on Steam :) Sorry for the late reply, if you don't reply directly to me, I won't get any notifications :D

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Ukrainian? :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, gladly :) I've added you on Steam.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can help with proofreading if you need it.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I've already got a proofreader on it, but if something changes, I'll let you know.
Thanks for your kind help though! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I could help with German, though I know there is more to a good translation than being versed in both languages.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sadly it's got taken :\ But if you want to, you can do proofreading :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, if you need additional proofreading I can help with that.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Well, I've already got one, but if you want to be a second one, I've added you on Steam :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Dutch?

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, it would be nice :) I've added you on Steam.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

How many words?If not too many,I can do the Chinese translation.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Around 1500 words. According to google, it takes around 10 minutes to read it.
Based on previous translators it takes around 1,5-2 hours to translate it.
What do you say? :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Add me on steam.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

It's already taken sadly, but if you are still interested, you could be a proofreader :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

You are seriously underestimating the time needed to do the job decently. Actually, translating often takes much more time, than originally writing. 1,5-2h would usually be enough just to roughly proofread and correct automatic Google translation. To make a really decent translation, it usually would be almost a days work even for a professional translator, especially with scattered text, like this. So, don't be surprised, if some folks need quite a few days to finish the job.

"The general rule of thumb tells us that a professional human translator should be able to translate up to 2000 words aday while upholding quality standards. If the document is particularly complex, the productivity tends to decline to 1500 words. If the topic is simple and particularly familiar to the translator, they can bash out roughly 3000 words. Determining how many hours does it take to translate 1000 words is therefore a pointless math exercise if we don’t have all the facts available." https://pangeanic.com/knowledge/how-many-hours-does-it-take-to-translate-1000-words/

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I'm sorry if I've provided bad estimations. I said the 1,5-2 hours based on the experience of translating it into my native language.
With every tenth or so row had to use translators and search for synonims fitting the context better. And I've added the half hour extra for getting familiar with the game, scrolling through the translation guide, etc. But maybe I should have then maybe 2,5-3 hours?

Regarding your quote, if you're interested what my brain went through when I was coming up with an estimation:
A professional translating includes grammar heavy stuff, or even specific topics which needs to be researched a bit before it could be translated. And checking it maybe 5 or 6 times afterwards, I assume.
So I looked at the text, and I thought that it got a simple grammar, short sentences, and sometimes just single or double words
And also thought that this community is pretty familiar with games, so they doesn't need to research gaming translating itself, just looking at the game is enough. And people offering their help are also native in these languages, I thought, and they must have good English skill if they are offering their help. But as it seems, maybe I was wrong with my assumptions a bit.

So I'm thankful for your feedback, next time I'll multiply it by 2 or 3, and research the estimation a bit more. :)
But I think that a professional translator is no good measure in this situation, because their speed includes lots of other heavy factors which in the game's case it isn't there. Well, I could only just assume this as well, but seeing that half of the languages were done after 1 hour on Monday, and 1 hour on Tuesday as they said... Maybe the problem was that people get different skills in translating :D And maybe as it turns out, I'm not an average translator, so I should have multiplied my times, as I said. Next time I will.

Thanks again for all the feedback, it helps a lot! :) If you'd like to back off, feel free, no hard feelings, I would understand.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

The funny thing is, that it's the computer and gaming vocabulary, that I often have to research - I'm not just playing games only in their English versions (well, unless it's a game made in Poland and it's English localization is worse, than Polish, but I don't remember the last time I did so, and even when I finally play The Witcher, I will start with English version, though probably compare it to Polish and then decide which to play), and English is my language of choice on the Internet, but on all my computers I've never used OS with interface in Polish. The reasoning behind using English interface for OS and utilities is simple: not all of them have Polish versions, but they all have English versions, and there is still much more help online referring to English interfaces.
Then there is the fact, that the way in which we work on translations differs from person to person even more, than the process of writing. I'm not a pro translator, but I do translate some stuff, mostly poetry, every so often, and if for some folks translating poems takes most time, for me it's fastest even in terms of word count, though it takes time from reading the poem to the point, when I feel like sitting down and making the actual translation.
Generally, coherent text is something, that once I get the hang of it and iron out the initial part, the rest flows easily. On the other hand with a fragmented text I have to start from the very beginning with each piece, like I was moving to translate not only another poem, but often to translate another poet.

Still, I enjoy doing something new, and except of a few questions, that I will have, I should done in the next 24h. I'm curious, though, how my proofreader will like it, as it's certainly not a word-for-word, but a free translation, so the text would really sound good in Polish IMHO ;)

EDIT: Oh, and there is the added challenge of trying to keep the text as short as the original. Are you aware, that English is one of the languages using least letters to convey a message, and that translations to most languages, Polish including, are usually 10-30% longer, especially for short sentences?
And nothing to be sorry about concerning myself - it didn't really surprise me.

3 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

Oh yes, you are right, originally I used a Hungarian Windows, and only lately, in the past 3 years I've been using English one. I had so many issues, and figuring out how something is called on an English Windows made it so much harder. Now it's much easier.

Yes, that's understandable, and yes, most likely it differs from person to person. I think that personally when I have to work with many smaller, relatively unrelated sentences, I progress faster because I don't have to care that much about the bigger picture. But now as you've shown it, there is the other kind of person, who does faster the opposite :)

I'm waiting for your questions, I'm more than happy to answer them, and I'm glad that you at least partially enjoy it if the amount of work was a bit of a downer. Yeah, it doesn't need to be word-for-word, I didn't do it in my own translation as well. I translated it in a way that it won't sound... cringy. Which is usually the case for me with localised games :D

Yes, I've already made the UI ready for longer translations, I've just added that challenge so people will try keeping the text as short as the original. I thought that if I wouldn't "require" it, with free translators, probably they wouldn't care that much. This way, they care a little at least :)
So longer texts are fine, (even if there are still some glitches to fix), but it would be nice if they are relatively identical in length because the UI is designed for the english text. And maybe if they are shorter, or longer, they look a bit uglier because the font size changes.
Thanks for the talk, next time I'll surely handle the localisation a bit better due to it. :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can't translate my german poem to english or it loose the meaning and/or the soul.

So i am confused if that is easier eng <---> pol, or if i am only bad at it.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I don't know German, so I don't really know. One could say, that the melody of German language is quite different from English (and Polish as well). However, there is even a bigger difference of melody between Polish and Ukrainian/Russian, yet we had a few folks doing great translations of their poetry (I know those languages just enough to be able to judge).
But there may be a different issue - maybe you allow yourself to be too restrained by the original. I write some poetry in Polish, and I do it quite decently at least. And living a long time ago for a few years in US, I have began to write a bit in English... sure, flawed, in need of corrections, but poetry was there.
Nowadays, even though my English is getting rusty, at times writing a new poem and getting stuck, I translate it and try to write it in English. Because trying to say the same thing in those 2 languages, I do it differently in each of them. And translating my idea into English I often find a way to say it also in Polish in a way, that I wouldn't think of in context of Polish language.
In poetry, it's not words, but the spirit, that we need to translate - otherwise we kill it. Just see the poem, feel the poem, and try to tell it to your friend in your language... even if instead of black you need to say white.
At least, that's how I see this. But then it's not like I can translate every American contemporary poet. Quite opposite, I can translate just a few of them, and in case of some of them, like W. S. Merwin, just a few of his poems.

3 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

French ?

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, I would be really happy :) I've added you on Steam.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Accepted :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can help with French too !

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks, but currently it seems that I've got both a French translator and a proofreader :D
But if anything changes, I'll hit you up! Thanks! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Brazilian Portuguese?

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, it would be great! :) I've added you on Steam.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

European Portuguese here. I'm guessing you won't put 2 different Portuguese dialects in the game, but if you need a proofreader I can help.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi!
Well, as it seems, the game will have 2 Spanish dialects, so maybe it can have two Portuguese as well.
But I'm worrying about getting a proofreader for it, because based on the post's activity, getting a European Portuguese speaker is hard :D
Anyway, if I can trust you that you put a real good work into it, then maybe it doesn't need a proofreading. But if you could find a proofreader, that would be even better :D
Add me on Steam, if you're still interested :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Okay then, invite sent. I can get my brother or a friend to proofread in the case of any (very much unlikely, in my very humble opinion) erroneous translation.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Accepted! That's good to hear :)
I've sent a message on Steam.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Do you need a proofreader on Brazilian Portuguese?

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks but it's already done :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Uhull PT-BR !!! Agora sim compro o game

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Google translate isn't really the best but if you've meant that you would buy the game if it would have brazilian portuguese translation... Then I'm happy :))

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Yup, that's exactly what he said.
To paraphrase him:

"woohoo! PT-BR!!! Now I'll buy the game"

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Woah, that's good to hear :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can translate to French too.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

It's taken, but you can still "apply" ( :D ) for a proofreading position, if that's okay :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

That's ok for me. I know that's also important in the translation process.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Cool, thanks, I've added you on Steam! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Accepted !

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can help with the two kinds of spanish

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Great! I think I'm still in the need of a Castillian Spanish translator, if you can handle that :)
I didn't expect this much help so right now I'm full with offers :D

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, it will be a pleasure

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sadly the translator "job" is taken, but you can be a proofreader for it, if you'd like to :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks, appreciated! :) I've added you on Steam.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I could help with Russian if you need it)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I've already got a Russian translator but if it's okay, you could proofread it :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure) I'll be glad to help

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Great, I've added you on Steam! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi!
The russian translation has just got finished. I've messaged you on Steam, but it says you've been last online 3 months ago, so I thought I should write here as well :D

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Deleted

This comment was deleted 3 years ago.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hey, I think many people have been been recruited for spanish, but if you need any help just let me know. Good luck!

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks, appreciated, but I think we are full :) I've never expected that this many people would help me, lol :D

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hello! I can do the translation to German or at least help with it, since it already has been taken. Though, proofreading can never hurt! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

If wanted/needed, I can also do the translation to Turkish :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Huh, they are both taken sadly, but would you like to do a Turkish proofreading? :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I wouldnt mind that at all! Would be great to be of help.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Cool, I've added you on Steam :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can do a Traditional Chinese one if you want.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks! I've added you on steam :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Polish if needed :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

+1
The game seems really nice, so I'm also willing to help with Polish translation - either do it or proofread.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

+1 if needed, I can help with Polish, too ^^

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Karfein: It would be great, I've added you on Steam :)
Aydalin: Then you are the proofreader :))
Eledhrim: Sadly as you can see both positions are taken :\

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Karfein, you haven't accepted my friend request, and until that I can't really send you the link :\

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Well, Karfein still didn't accept my friend request and I'm starting to fall behind my schedule :\
Aydaylin, would you like to translate it?
And eledhrim, would you like to proofread it?

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Actually I accepted the same day you reminded here about the invitation but you must have somehow missed it (I could put the info here that I accepted but didn't think about it then).
If Aydaylin already took over, I'd still be up for proofreading.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Oh sorry, my fault :\
It seems like I've got a proofreader ready, but it something comes up I will notify you for sure.
Sorry again for the inconvinience :|

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Don't worry, I could have mention the invite being accepted here as well. And by reading the other comments of Aydaylin, I'm sure the translation is in good hands :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Yes, it really is, we are doing the finalisation of the sheet right now, and he did a veryprecise, dedicated translation. :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Deleted

This comment was deleted 3 years ago.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

If you want to add Turkish language support, i can help. I also translated for Jalopy before.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, I've added you on Steam! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

If you want Spanish I can help! :D

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks for the offer, I really appreciate it, but we are full :\

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

If you ever need another person at Brazilian Portuguese, I'm available too.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi!
The translator position is taken, but a proofreader position is still available. Are you interested? :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, not a problem with that.The important is helping you with your project.
Seems like a nice game, for sure.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Cool, I've added you on Steam! :) Thanks a lot!

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can help you with a Greek translation :) Add me on steam if you want :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

+1 for greek translation or proofreader if you want.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sure, glad to, I've added you both on Steam :) Then s4k1s will be the proofreader.
Cheers!

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can help with Czech, if you are interested.

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Oh, hi man. I would be really happy, if I could help you with that , aragon789. I like translating games. I just want to part of some big project(if developer dont mind two people to translate one language). So if you need help, write me. :D

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

That would be great! I've added you both on Steam, and DrCraftstick will be the proofreader :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi aragon789, are you still interested? You seem like you missed my message :\

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I could help with a Dutch translation if still needed

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Well, the translator position is taken, but you could still proofread it, if you'd like to :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sorry got a little busy at work, if you still need a proofreader, let me know

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

No problem, sure, I've added you on Steam :)
Cheers!

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Hi! Sadly I changed 2 lines, could you help me out please? :| I've PM-ed you on Steam, Thanks in advance! :)

3 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sign in through Steam to add a comment.