7 Comments - Last post 23 seconds ago by looseangel
12 Comments - Last post 20 minutes ago by sensualshakti
60 Comments - Last post 45 minutes ago by DeliberateTaco
975 Comments - Last post 46 minutes ago by sensualshakti
1,374 Comments - Last post 1 hour ago by ghanembobsorrow
274 Comments - Last post 1 hour ago by FranckCastle
56 Comments - Last post 1 hour ago by adam1224
4 Comments - Last post 49 seconds ago by quijote3000
1,136 Comments - Last post 57 seconds ago by wigglenose
594 Comments - Last post 1 minute ago by Metalhead8489
16,189 Comments - Last post 22 minutes ago by CommieTrainSeptember
15 Comments - Last post 23 minutes ago by Kappaking
14 Comments - Last post 27 minutes ago by Carenard
2 Comments - Last post 35 minutes ago by nuszi555
This is confusing, the name says 'Legend of Feather' and the logo says 'Feather of Legend'?
Comment has been collapsed.
The game's description says "Legend of Feather", but still. It is confusing!
Comment has been collapsed.
I guess it's the ol' Asian "order of words" when translated issue?
Comment has been collapsed.
hope i wont get a reroll request :P
Comment has been collapsed.
Exactly. See below
Comment has been collapsed.
should be what Maya said. game is not that polished but still very very enjoyable Vampire S clone with huge Chinese vibes. want to play it again, now :D
Comment has been collapsed.
Steam DB has it's Chinese title as 天羽传奇:轮回 (Tiānyǔ chuánqí: Lúnhuí)
Which is "Tianyu Legend: Reincarnation", or "Feather of Heaven Legend: Reincarnation".
'feather of heaven' could also be translated as 'heavenly feather' so we could also have "Heavenly Feather Legend" or "Legend of the Heavenly Feather"
Not sure why they left out 'heavenly' and 'reincarnation' from the English title.
Anyways, It could really go either way as mentioned above
Comment has been collapsed.