Hello everyone!

So I'm sorry to ask you this but I need the skills of some of you to help me. I have some difficulties to translate a text, as english is not my native language. I have to use a legal english and a formal language (it's for the back cover of a thesis), but I'm afraid there are many sentences which don't make any sense, and sometimes I don't know which word to choose.

Here's the whole text, already awfully translated. Every time I hesitate between two words, I've put them in italic. If you could just tell me if there are errors or if some sentences are not correct, that would be great! And for the most patient of you, a detailed analysis would be awesome!

Edit: Thank you all for being so awesome and helpful ♥


The control of the liberal professions in France was considered as a necessity which had been continually rising since the French Revolution and the sudden disappearance of the corporations. The increase of judiciary scandals involving health professionals during the IIIth Republic revived the question of the watch and the control of liberal activities and caused a real debate inside the french society / an important public debate.

Facing the incapacity of the public authorities to defend their moral and material interests, some members of the medical profession took the initiative to join together to form associations and, later on, unions, before asking / claiming the creation / establishment of mandatory groups which would be charged to remedy the problems of the commercialization of the medicine, the medical failures and the medical overpopulation / the workload of the profession.

These aspirations would finally be realized and even exceeded with the rise / the advent of the Vichy regime and the implementation of a corporatist / corporate policy with the creation of eight professional associations with five of them dedicated to the medical field.

As regulatory bodies and unique representatives of the profession, these corporations / associations of doctors, pharmacists, dental surgeons, midwives and veterinarians were entitled to discipline the medical community and to support their members.

However, due to their forced implication in the discriminatory and anti-Semitic policies of the Vichy Government, those organizations were quickly dissolved at the Liberation before being restored on Republican basis / grounds as the same time as the unions.

A singular continuity which begs the question of the aspirations and the accomplishments of the medical community in terms of professional management during a period marked by two World Wars and rapid changes of political regimes.


Here's the original text in french.

L’encadrement des professions libérales en France est une nécessité qui n’a cessé de s’affirmer depuis les évènements de la Révolution ayant entraîné la soudaine disparition des corporations. La recrudescence des scandales judiciaires mettant en cause des professionnels de santé sous la IIIe République ravive la question de la surveillance et du contrôle de l’activité libérale et provoque un véritable débat de société. Confrontés à l’impuissance des pouvoirs publics à défendre leurs intérêts moraux et matériels, plusieurs membres du corps médical prendront dès lors l’initiative de se grouper en associations puis en syndicats, avant de réclamer l’instauration de groupements obligatoires chargés de remédier à la commercialisation de la médecine, aux défaillances médicales et à l’encombrement de la profession. Il faut toutefois attendre l’avènement du régime de Vichy et la mise en place d’une politique corporative pour que ces revendications soient finalement concrétisées, et largement dépassées, par l’instauration de huit ordres professionnels, dont cinq concernent uniquement le domaine de la santé. En tant qu’organismes régulateurs et seuls représentants de la profession, les ordres des médecins, pharmaciens, chirurgiens-dentistes, sages-femmes et vétérinaires sont amenés à discipliner le milieu médical et à subvenir aux besoins de leurs membres. Néanmoins, en raison de leur insertion de force dans la politique discriminatoire et antisémite de l’État français, ces organismes sont rapidement dissous à la Libération avant d’être restaurés, aux côtés des syndicats, sur de nouveaux fondements républicains. Une singulière continuité qui conduit à s’interroger sur les aspirations et les accomplissements du corps médical en matière d’encadrement professionnel, à travers une période pourtant marquée par deux guerres mondiales et des changements rapides de régimes politiques.


And as a thank you for your help,

here's a little choo-choo :D

8 years ago*

Comment has been collapsed.

I hope this helps, its been a little while since I've used French but Google Translate turned out to be a pretty good resource.
Oh and not sure about this but "plusieurs membres du corps médical prendront dès lors l’initiative" should that be using the "futur simple" conjugation of prendre? If so you may want to change the English version from a past tense to a future tense. I've always really hated French conjugation, lol.

The [control] (management/supervision might be better) of the liberal professions in France [was] (is - was is past tense and you said "est" which is present tense) considered as a necessity which [had] (has - had is past tense and you said "est" which is present tense) been continually rising since the French Revolution [and] (that led to or caused - in the French version you said the disappearance was caused by the Revolution and the English version it was the occurrence of both events and there was no explain the link) the sudden disappearance of the corporations. The increase of judiciary scandals involving health professionals during the [IIIth Republic] (Third Republic - should be spelled out) revived the question of the watch and the control of liberal activities and caused [a real debate inside the french society / an important public debate] (veritable social debate or veritable debate in French society - might as well use the stolen French word to stress the point. If you wish to stress its the French society you can use that, however French should be capitalized).

Facing the [incapacity] (inability) of [the] ( - remove, not needed) public authorities to defend their moral and material interests, [some] (many or several - plusieurs indicates a large amount of members, while some could mean any amount, low or high) members of the medical profession [] (therefore - dès lors, though it could remain removed) took the initiative to join together to form associations[ and, later on, unions,] (, and then unions, - too many commas, breaks) before [asking / claiming] (demanding - more forceful word than asking, much like reclamer over demander) the [creation / establishment] (establishment) of mandatory groups which would be charged to remedy the problems of the commercialization of the medicine, the medical failures and [the medical overpopulation / the workload of the profession] (oversaturation/overpopulation/congestion of the profession - I assume you had meant that there are too many in the profession and not that there was too much work. Any of the three words would work, though I would probably go with oversaturation). (You might want to try to break this apart into smaller sentences, it seems a bit long. I would suggest after starting a new sentence after unions.)

These aspirations would finally be realized[ and even exceeded] (, and largely exceeded, - this stresses how far they were exceeded) with [the rise / the advent] (the advent) of the Vichy regime and the implementation of a [corporatist / corporate policy] (corporate policy) with the [creation] (establishment - better fit, ) of eight professional associations[] (,) with five of them dedicated to the medical field.

As regulatory bodies and unique representatives of the profession, these [corporations / associations] (associations - called associations in the previous sentence) of doctors, pharmacists, dental surgeons, midwives and veterinarians were entitled to discipline the medical community and to support their members.

However, due to their forced [implication] (involvement/insertion - would be a better fit) in the discriminatory and anti-Semitic policies of the Vichy Government, [those] (these - they were recently mentioned) organizations were quickly dissolved [at] (during/after - might be a better fit) the Liberation before being restored on [Republican] (republican) [basis / grounds] (philosophies/values) [as] (at) the same time as the unions. (I would rework the sentence to read: being restored, alongside (or at the same time as) unions, on new republican philosophies/values.)

A singular continuity which [begs the question of] (raises questions about) the aspirations and the accomplishments of the medical community in terms of professional management during a period marked by two [World Wars] (world wars - not capitalized unless you are naming them, such as the First World War) and rapid changes of political regimes.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

That's indeed helping! Thanks a lot for your suggestions! :)

I used the past tense because many people told me that we don't use present tense in that case...

8 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

Since I don't know any French I wouldn't be able to help you here.

Bumps!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bump! And good luck :)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

bump

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bump!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sorry, I can't help because I'm not native.
But I'm happy that atm there's some translations on this thread. Hope that you're already happy with them.

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Best of luck! =)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Non native English speaker here as well, bump and hope people that are good with English will help you :)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Good luck in your translation :)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Good luck m80. Have a bump

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks and BUMP!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

BUmps

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bump!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I think it's great that this community is awesome to a point where you can ask about matters outside of Steam.
Writing was, unfortunately, my worst subject - so I don't want to offer any bad advice.
Good luck on your thesis Atalante, I hope everything goes well!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I already knew that SG community was awesome, but I never thought it would be that awesome!
Thank you Tumalu :)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Regulation of the professions in France is a necessity which has continually been asserted since the revolutionary events that led to the sudden disappearance of the guilds. [what's the thesis of your thesis? This intro should probably relate to it somehow] [tense/time-shift here forces new paragraph]

During the onset of the French Third Republic, the resurgence of legal scandals involving health care professionals revived questions about the supervision and control of professional activity and spurred serious social debate.
Several members of the medical profession, facing a government unable to defend their moral and material interests[sorry about the ambiguous pronoun], took the initiative to form associations and trade unions. They demanded the introduction of regulatory groups charged with remedying the problems in the medical field, such as issues with the commercialization of medicine[what issues? Succinct would be better than vague here], medical malpractice, and [congestion of hospitals and sick-beds (too few doctors) or too many professionals who can't find work?] workload. These aspirations would finally be realized with the rise of the Vichy regime and the implementation of a corporate policy. Eventually their hopes would be exceeded with the creation of eight professional associations, five of which were dedicated to the medical field.

As regulatory bodies and unique representatives of their respective professions, these associations of doctors, pharmacists, dental surgeons, midwives, and veterinarians were entitled to oversight and support of the medical community. [You really lost me here, I have no idea if the meaning is the same after this] Nevertheless, due to the discriminatory and anti-Semitic policy of the French State at the time, these organizations were quickly dissolved just to be reformed alongside the unions as part of the new political foundation.

This singular continuity invites inquiry about the aspirations and achievements of the medical profession through a period yet to be marked by two world wars and rapid changes in political regimes.

8 years ago*
Permalink

Comment has been collapsed.

Thank you for your help!

The thesis of my thesis: The continuity of the regulation of the medical professions in France, from the Third Republic to 1947.
Workload: too many doctors for too few patients.

And the global meaning of the text is still the same :)

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I can't help with French-to-English, but have a bump to keep helpers rolling in. :) Good luck!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

glllllll

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Thanks for the nice train :3 English isn't my native language, either. Can know how frustrating things can get at times, hang in there!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I dropped my French class because I preferred ancient Greek! Good luck with the translation though (and thanks for the train :) )

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Grrat people helping. Just a bump here!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

English is not my native language but I can gift you a bump

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Bump

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Sorry, je no hablo francese.. can't help =P

have a a bmup

View attached image.
8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Wow! A wonderful train (and I like and have most of the games)! As I don't speak french, and I'm not a native english speaker... so, yes, I won't help you, but wish you good luck! And here's a bump for the thread!

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

I wonder if the modified thesis will show up as plagiarised from google searches of bits of text within :p

8 years ago
Permalink

Comment has been collapsed.

Closed 8 years ago by Atalante.