27 Comments - Last post 44 minutes ago by Stakaniy
9 Comments - Last post 49 minutes ago by Stakaniy
30 Comments - Last post 1 hour ago by akylen
150 Comments - Last post 1 hour ago by Menacer
33 Comments - Last post 2 hours ago by sensualshakti
28 Comments - Last post 5 hours ago by MisakiMay
513 Comments - Last post 5 hours ago by FranckCastle
802 Comments - Last post 25 minutes ago by BHTrellis188
30 Comments - Last post 33 minutes ago by venturercatt
134 Comments - Last post 56 minutes ago by Yamaraus
676 Comments - Last post 1 hour ago by Ilan14
19 Comments - Last post 2 hours ago by KiLLLLeR150
28,156 Comments - Last post 2 hours ago by philipdick
3,332 Comments - Last post 2 hours ago by yugimax
In German, it's just "Schmerztablette" = pain pill.
Comment has been collapsed.
Der Schmerzmörder!
Comment has been collapsed.
Maximilian Schmärz!
Comment has been collapsed.
But while we're at it: in Germany, we have the "Tintenkiller", which is just an ink eraser.
Comment has been collapsed.
In France, we use "analgésique" or "calmant" but it's more and more frequent to see "antidouleur" which is mostly the same as painkiller
Comment has been collapsed.
We also use "Analgetikum" for pain killer. "Calmant" sounds more like our "Beruhigungsmittel", which basically means "calm down stuff", so tranquilizers.
Comment has been collapsed.
It's pretty close indeed :)
Comment has been collapsed.
In Hungarian it's fájdalomcsillapító, from combining the words fájdalom (pain) and csillapító (reducer, "moderater")
Comment has been collapsed.
In Bulgarian is close, is it болкоуспокояващо - болко (pain) and успокояващо (soothing).
Comment has been collapsed.
Interesting, so many languages, and the word strucure is still quite similat!
Comment has been collapsed.
Thank you very much!
Comment has been collapsed.
You're welcome!
Comment has been collapsed.