Is it necessary to localise "XP" (as in "expereince") in games for French/Italian/German/Spanish languages?
I guess wherever you are from: You don't get arround these two letters if you ever played online :P
Comment has been collapsed.
In English, I believe Exp is far more commonly preferred over XP- with both EP and XP both being fairly common in English as secondary options (though I believe primarily used on things like mobile games, were abbreviation length matters).
I've played enough German, Chinese, Korean, and Japanese online games [non-localized, but intended for international play] that utilize the familiar mix of abbreviations above- so it does seem to be fairly widespread in recognition.
Comment has been collapsed.
German here. The German word for experience is "Erfahrung", so XP often are written as "Erfahrungspunkte" = EP. But probably anybody (especially gamers) understand and use XP and Exp.
I personally prefer using the term XP or Exp.
edit: I just checked. You may know the ARPG series "Sacred". These games are made in Germany. In Sacred 1, it says "Erfahrungspunkte" = EP, but in Sacred 2, the game refers to it as XP.
Comment has been collapsed.
Italian here, I've seen both of them and tbh they are both ok, I guess ESP for (punti - points) esperienza should be more "localized", but I prefer XP
Comment has been collapsed.
German here. Sometimes, it's referred to as "EP" instead of XP/EXP. I wouldn't know how often that happens though since I play all my games in English.
Comment has been collapsed.
Well that's funny, I only play my games in English. My laptop is set on Dutch, together with some programs such as MS Office.
If there's a problem, I find the solution quite fast. Maybe because some problems are called different than what you think they'd be called. Then it helps that I can look up the problem in both languages, the Dutch to English translations are more obvious to me than vice versa :)
Comment has been collapsed.
In spanish ESP as XP is an error, since the word EXPERIENCE in spanish is EXPERIENCIA and not ESPERIENCIA.
ESPERIENCIA is an incorrect form, the correct form is with "X" not "S", ergo ESP is an incorrect form too for XP.
Comment has been collapsed.
With the access to a multitude of different games and the excessive use of some sort of experience-system in all sorts of games, I assume that a lot of gamers are already used to different terms for the word "experience". I would assume that it is more important to make clear, what an experience system is and how it works.
I do not think that it is important to worry too much about abbreviations like EXP,EP,ESP or XP - if the experience-system is not clear, those terms are then - independent of one's first language - all equally confusing for a beginner. From the top of my head I couldn't tell how "XP" is called in Neptunia, Skyrim, Witcher or Borderlands - still those have some sort of experience-system. What I remember is that Dark Souls uses "Souls".
Edit: Talking about confusing: Having a qustion in the header that differs from the one in the poll is not a good idea, here. The poll results are bound to be skewed.
Comment has been collapsed.
The word is the same in french ("expérience") so what works in english works in french.
Comment has been collapsed.
^ This. It's XP or EXP, it depends on the game. Same word except for the "é". I don't think I've seen another abbreviation.
For the health/mana bars, we often use HP/MP for Health Points/Mana Points even if it's not French, or PV/PM (Points de Vie/Points de Mana). Perhaps 50/50, at least in the games I played.
Comment has been collapsed.
Yup, English words are massively imported, so XP, MP, HP are all well-known IMO
Comment has been collapsed.
I am German, but play everything in English. So I don't know for sure how often 'XP' is used. But I know it's used in at least some of the games.
Comment has been collapsed.
Swedish here. In older games you got an unholy mix of terms, but "erfarenhetspoäng" (EP) was often used for localized games, and domestic made ones. These days we just don't bother with localization and I don't think there's any modern Swedish game that has a direct counterpart.
Comment has been collapsed.
It's latin word, so the answer is pretty much yes.
Ignoring differences in spelling, all latin languages have it though the EP would be the more universally compatible option. That said I prefer EXP or XP to that and don't play games dubbed to ESP or ITA unless that's the language they were made in. I play moslty in ENG.
I believe the XP monicker originated as a wait to differentiate experience from energy points.
Comment has been collapsed.
As others have said, in french XP will be understood by quite everyone. EXP would be better, but XP seems fine to me.
Comment has been collapsed.
271 Comments - Last post 17 minutes ago by DragRedSim
338 Comments - Last post 22 minutes ago by DragRedSim
21 Comments - Last post 30 minutes ago by Chris76de
16,496 Comments - Last post 2 hours ago by Channel28
78 Comments - Last post 3 hours ago by Guard1aNRB
960 Comments - Last post 4 hours ago by Axelflox
66 Comments - Last post 9 hours ago by TheSteveHarvey
1,256 Comments - Last post 3 minutes ago by MouseWithBeer
18 Comments - Last post 26 minutes ago by thoughtfulhippo
51 Comments - Last post 52 minutes ago by MouseWithBeer
82 Comments - Last post 1 hour ago by wigglenose
74 Comments - Last post 1 hour ago by MarvashMagalli
68 Comments - Last post 1 hour ago by MaRsun
31 Comments - Last post 1 hour ago by Fluffster
Games that have been localised from English language that use the abbreviation of "XP" for "experience", do they tend to still use "XP" or do they use something else? I know, for example, that Italian and Spanish games tend to use "ESP" or German games tend to use "EP" but I also heard "XP" is widespread enough that if you were to not localise "XP", everyone would still understand.
So would the general populace in gaming in these langauges understand "XP" as "XP" or would this cause a problem? What do you think, native speakers of these languages, based on your personal experience? Is it necessary to localise "XP"
I appreciate your help.
Edit: Thanks so much for the comments, this is very useful for me!
Comment has been collapsed.